<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackbac="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>磨坊：停车即阅，鲜血横流</title><description>  这玩意有点难翻，力有不逮之处多多包涵……值得纪念的参与人数达三人之多的一本汉化呢（鉴于我有前科，声明这回真的是三个人不是我自己冒充三个人假装很有人气），15年汉化组里的另一个基佬开的坑（哈罗县和死亡鬼面都是他开的……）胡扯的东西太多，回归正题。
本漫画未成年人慎入。标题的“磨坊Grindhouse”致敬于上世纪七八十年代的“磨坊电影”，即以性/暴力/血腥为噱头制作的一系列粗制滥造的B级电影（昆汀作为制作人之一参与的电影Grindhouse也致敬于这个），由于成本低廉，这类电影常常只有几十分钟，播放时就好几部连着放，所以这本漫画也同样具有这样的特点，是由好几个没什么关系的短篇联合起来的一个系列，内容涉及暴力/血腥/女同情色。
副标题里的drive in（我译作停车即阅）如果我没理解错的话，应该是指的汽车电影院的“停下车看电影”，汽车电影院也常常播放“磨坊电影”，两者之间也有重合之处，故作此译。</description><link>https://cdndm5.com/manhua-mofang-tingchejiyue-xianxuehengliu</link><item><title>第1话 </title><link>https://cdndm5.com/m764955/</link><author>Dark Horse Comics</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2019 09:35:19 GMT</pubDate></item></channel></rss>